Co znamená ukrajinsky paka?
Víš co, slyšela jsem to slovo „paka“ tolikrát, když jsem mluvila s kamarádkou z Ukrajiny. Nejdřív jsem vůbec netušila, co to znamená. Jako fakt, cože? Pak mi vysvětlila, že to je takový jejich „čau“ nebo „ahoj“. Takový to rychlý rozloučení, víš? Jako když třeba utíkáš na autobus a jenom mávneš rukou a řekneš: „Paka!“
Je to prostě takové ležérní, neformální. Úplně jiný vibe než to jejich formální „Do zustriči!“, což prý znamená „do setkání“. To zní tak... no, oficiálně. Jako kdybys mluvila s úředníkem nebo tak něco. A kdo by to chtěl, že jo? Radši to „paka“! Je to takové... přátelské, vřelé.
Vzpomínám si, jak jsem jednou byla u ní na návštěvě a ona odbíhala na schůzku. Jenom na mě mrkla, usmála se a řekla: „Paka!“ A já se cítila... jako bychom se znaly roky. Jako by mezi náma bylo takové to... nevím, jak to popsat. Prostě pohoda. Asi jako když se loučíš s kámoškou na lavičce v parku. Prostě „paka“ a hotovo. Žádný formality, žádný ceremoniál. A to se mi líbí.
Komentář k odpovědi:
Děkujeme za váš názor! Váš komentář nám velmi pomáhá zlepšovat odpovědi do budoucna.