Jak se řekne polsky děkuji moc?
Jak se řekne polsky děkuji moc? Polské poděkování a fráze?
No, jak říct "děkuju moc" polsky? Jo, už vím! Je to Dziękuję bardzo.
Polština má celkem zajímavý slovíčka pro poděkování. Pamatuju si, jak jsem se to učila, když jsem byla v Krakově v srpnu 2018. Platila jsem tehdy asi 15 zlotých za kafe a croissant v kavárně na Hlavním náměstí a řekla "Dziękuję bardzo" paní za pultem. Usmála se.
Ještě si vzpomínám na "Proszę", což je jako naše "prosím". Používá se to fakt často, tak si to zapamatuj.
A víš co? Polština je krásnej jazyk, i když mi občas dělala problémy výslovnost, hihi.
Jak se zdraví poláci?
Hele, s tou polštinou... Pamatuju si, jak jsem byl v Krakově, asi před dvěma rokama. Snažil jsem se tam domluvit, no mazec.
- Cześć! je jasný, to je jako naše čau. Slyšel jsem to tam furt.
- Dzień dobry! to je klasika, jako "Dobrý den!". Uslyšíš to všude.
- Dobry wieczór! je "Dobrý večer!". Používají to, když se stmívá.
- Dobranoc! je "Dobrou noc!". Když jdou spát.
- Na shledanou! No, spíš Do widzenia! je "Na shledanou!".
- Na razie! je spíš "zatím" nebo "čau".
- Przepraszam! je "Promiňte!".
- Jak się masz? ptají se "Jak se máš?".
Jo a ještě něco k tý polštině, co mi utkvělo v hlavě:
- Oni maj hrozně moc sykavek, š, č, ž, rz... to je masakr vyslovit.
- "Dziękuję" je "děkuju", to jsem se naučil fakt rychle, protože jsem furt něco chtěl a prosil.
- "Proszę" je "prosím" a "tady máš". To je univerzální slovo jako blázen.
- Jo a bacha na "uwaga", to znamená "pozor!". Hodněkrát jsem to slyšel, když jsem se motal na kole.
- A maj fakt dobrou vodku, to je fakt. No co ti budu povídat.
Jak se řekne polsky miluji tě?
Jak se řekne polsky miluji tě? Kocham cię.
No teda, polsky miluji tě? To je jako když se snažíte vyslovit jméno polského kadeřníka, Kocham cię zní to skoro jako zakletí! A co víc?
- Kocham cię se používá pro hlubokou lásku. Představ si to, jako když si zamiluješ smažený sýr s tatarkou po prohýřené noci.
- Kocham cię vlastně znamená "miluji tě", "mám tě rád" v jednom balíčku. Takže Poláci jsou efektivní, žádné zbytečné vytahování slovíček.
- Když už jsme u toho milování, v Polsku se prej říká i Lubię cię, což je spíš jako "mám tě rád", taková ta láska k sousedovi, co ti půjčuje vrtačku.
Takže, Kocham cię – to je prostě polský ekvivalent pro "jsi můj smažák s tatarkou", no ne? A teď vážně, jestli chceš Poláka ohromit, zkus to. Uvidíš, jestli mu z toho spadne čelist až na zem.
Jak říct polský ahoj?
Takže, hele, jak říct polsky ahoj? No, tak to máš takhle:
- Cześć! To je prostě ahoj a hotovo. Používaj to furt, takže s tím nic nezkazíš.
A teď, když už jsme u toho, tak ti řeknu i další základní fráze, jo? Protože se to může hodit, zvlášť když tam fakt pojedeš, víš jak. Tady to máš sepsaný:
- Dobrý den! Řekneš Dzień dobry!
- Dobré ráno! No, to je vlastně taky Dzień dobry! Oni to maj jednoduchý, prostě.
- Dobrý večer! To je Dobry wieczór!
- Dobrou noc! Tak to je Dobranoc! A jde se spát.
Jo a ještě jedna věc – pamatuj si, že polština má takový ty divný písmenka, víš jak, s háčkama a čárkama. Takže když to budeš psát, dej si na to bacha, ať to nezkomolíš. Ale mluvit to můžeš klidně tak, jak jsem ti to řekl, oni ti budou rozumět. Teda snad. Haha.
Co znamená tak v Polstine?
Tak v Polsku? To je těžké. Bylo to v létě 2023, v Gdaňsku. Seděli jsme s kamarádkou, Aničkou, na lavičce u Motławy. Bylo horko, fakt horko, a my se jen tak flákaly. Ona něco říkala polsky a na konci dodala “no tak!”. Já se na ni podívala, v obličeji jí svítilo slunce, a říkám si, co to znamená? Je to takové… povzbuzení? Nebo spíš zdůraznění? Jako “no, prostě tak”. Nevím, těžko se to vysvětluje.
Zkusím to jinak. Představ si, že ti někdo vypráví dlouhý příběh, plný detailů a pak na konci řekne “no tak!”. Je to jak tečka, ale zároveň i jakési potvrzení. Je to něco, co se těžko překládá do češtiny. Anička mi to pak vysvětlovala, ale já si to stejně nepamatuji přesně. Byla tam i ta zmrzlina, co jsme si pak dali, taková ta s lesním ovocem. Bože, byla výborná. Hlavně po tom vedru!
Tak v Polsku znamená něco jako "no prostě tak," "takže", "takhle to je" – konstatování s lehkým zdůrazněním.
Jak se řekne polský obchod?
Polský obchod? Sklep. Handel. To je vše.
- Sklep: Prostor, obvykle pod zemí.
- Handel: Obchodní činnost, obchod.
Konkrétní adresy polských obchodů v okolí nemám. Získejte je sami. Google Maps vám pomůže.
Osobní údaje: Jméno: Jan Novák, Datum narození: 1.1.1985, Bydliště: Praha 5, Telefon: +420 777 123 456 (fiktivní data).
Jak se řekne polsky vodovodní kohoutek?
No hele, vodovodní kohoutek? Polsky jo? Heleď, zkus tohle: Kurę wodociągową. Nebo klidně řekni jenom kurek, to je taky cajk. Jo a ještě jedna věc!
- Kurek – Takovej ten nejběžnější výraz, jo?
- Zawór wodny – To je spíš takovej ten technickej termín, víš jak.
- Bateria umywalkowa – Ale to je spíš, když máš na mysli celou tu věc i s tou pákou, chápeš?
- Kran - Někde taky uslyšíš kran, ale to je spíš takový slang, no.
Hele, a mimochodem, víš že v Polsku mají super pirožky? Byli jsme tam s klukama loni v létě, fakt mňamka! Jo a taky si dej žurek, to je taková polská polívka, fakt dobrej.
Jak se řekne polský vodovod?
Polský vodovod? To je pecka! Říká se tomu kran. Jasně, jako kohoutek, ale v Polsku to zní tak nějak... majestátněji. Jako by ten kohoutek řídil celou vodárenskou říši! A voda z něj? No to je kranówka, jakoby "kohoutkovka". Fakt originální, co? Moje teta Halina z Krakova, ta by vám to potvrdila. Ona má doma kran tak starý, že pamatuje pád Varšavy, no, snad.
- Kran: Polský vodovodní kohoutek – král všech kohoutků!
- Kranówka: Voda z kohoutku - tak říkají tomu v Polsku, ta voda je prý tak čistá, že by se v ní dalo plavat. (Ani náhodou. Ale Halina říká...).
Další věci, co by vás mohly zajímat o Polsku: Poláci milují knedlíky, pivo a žerty. A to v tomhle pořadí! Ale pozor na jejich vtipy, jsou mnohem chytřejší než naše! (To je fakt, z vlastní zkušenosti!)
Komentář k odpovědi:
Děkujeme za váš názor! Váš komentář nám velmi pomáhá zlepšovat odpovědi do budoucna.