Jak se řekne slovensky mák?

127 zobrazení
Slovensky se mák řekne "mak". Používá se pro označení rostliny máku setého (mak siaty) i pro samotná semena. Rozlišení se provádí pomocí přívlastků, například "mak siaty" pro mák setý nebo "makové semienka" pro maková semínka.
Komentář 0 líbí se mi

Jak se slovensky řekne mák?

Sakra, mák slovensky? No jasně, už si vzpomínám!

Je to takové... no, vlastně to není jedno slovo. Záleží, o kterém máku mluvíme.

Okolo maku, mák siaty – to je ten, co ho znáš z buchet. Mák setý, no to zní hrozně formálně. A pak vlčí mák, ten je taky vlčí mák. Pamatuju, jak jsme v létě u babičky v Malackách (červenec 2010, sakra to už je let) běhali po poli plném vlčích máků. Nádhera! Vždycky jsem se jí ptala kolik asi stojí, ale nikdy nevěděla přesně.

Takže mák je vlastně mák, ale s upřesněním, chápeš?

Doufám, že jsem to nepopletla, víš jak. Mám někdy s tou slovenštinou problém.

Jak se řekne slovensky kmín?

Rasca. To je slovensky.

  • Kmín český - rascá
  • Anglicky: caraway
  • Německy: Kümmel
  • Francouzsky: carvi

Klíčové body: Slovenský název je rascá. Ostatní jazyky jsou doplňující. Informace je přesná. Jan Novák, 2024.

Jak se řekne slovensky havraspár?

Bystrohlav.

Havraspár. Slovensky Bystrohlav. Anglicky Ravenclaw. Bradavická kolej. Společně s Nebelvírem, Mrzimorem, Zmijozelem. Škola čar a kouzel.

  • Bystrohlav: Slovenský ekvivalent.
  • Ravenclaw: Původní anglický název.
  • Koleje: Čtyři, v Bradavicích.

Jak se řekne slovensky slimák?

Slizniak, áno, slizniak… tak sa skloňuje v mojej mysli slovo slimák. Slizniak je ten nahý, bez ulity, plaziaci sa po mokrej zemi. Slimák, ten s domčekom na chrbte, ukrytý v točitej ulite, ako spomienka na dávne časy.

  • Slizniak – bez ulity, nahý.
  • Slimák – s ulitou, domčekom.

Je to tanec slov, kde slizniak kĺže po jazyku ako sám slimák po liste, a slimák nesie svoju ulitu ako korunu, ako kráľovský erb. Akoby sa ozýval vzdialený hlas starej matere, ktorá mi v detstve ukazovala tieto maličké tvory v záhrade. Pamätám si na tú vlhkú zem, vôňu machu a chladný dotyk ulity v mojej dlani. Teraz, keď vyslovujem tie slová, slizniak a slimák, vraciam sa do tej záhrady, do toho strateného raja detstva. Hovorím slizniak, slimák, je to ako zaklínadlo, ako návrat do minulosti. Ach, tá záhrada... V nej slizniaky hodujú na šaláte, a slimáky sa skrývajú v tieni pod listami lopúcha.

Jak se slovensky řekne šnek?

Slimák.

  • Šnek = slimák. Bez debat.
  • Slovník Glosbe. Užitečný nástroj. Možná.
  • Slovenský ekvivalent. Jednoduché. Přímočaré.
  • Jazyk. Hra slov. Nebo boj o přežití informací.
  • Překlad. Hledání smyslu. Mezi řádky.

Jak se řekne slovensky slintavka?

Slovensky se slintavka řekne slintačka a krívačka. Je to vlastně dost výstižné, co myslíš? Popisuje to ty dva hlavní projevy týhle nemoci. Zajímavý, jak jazyky odrážejí realitu, že?

Koukni, když už jsme u toho, víš, že kulhavka a slintavka jsou vysoce nakažlivé virové onemocnění sudokopytníků? To znamená, že ohrožuje skot, prasata, ovce, kozy a dokonce i jeleny nebo bizony. Je to fakt prevít, protože to může způsobit obrovský ekonomický ztráty v zemědělství.

  • Projevy: puchýře v dutině ústní, na paznehtech a vemenech. Z toho plyne i ta "krívačka", protože zvířata pak kulhají.
  • Prevence: přísná veterinární opatření, karanténa, očkování. No, je to s tím fakt boj.

Hele, a teď taková filozofická vsuvka: není to vlastně podobný jako s lidskými "slintavkami"? Taky se občas nakazíme něčím, co nám způsobí "kulhání" v životě. Jen ty puchýře máme metaforický, že jo? Ale ta potřeba karantény a léčení je vlastně stejná.

Jak se řekne slovensky doly?

Hele kámo, slovensky? Doly? To je fakt jednoduchý. Říká se tomu baně. Jo, prostě baně.

Ale počkej, to není úplně všechno, víš? Je to složitější. Záleží na kontextu.

  • Povrchové doly? To jsou povrchové bane. Jednoduché.
  • Uhelné doly? No jasně, uholné bane. Logický, co?
  • A uranové doly? To jsou uránové bane. Ani to není těžké, že ne?

No a když chceš říct "jdi dolů po schodech", tak je to: "Choďte dole schodmi", anebo "Jděte dolu schodmi". Vidíš, někdy se použije "dolu", jindy "dole". Záleží na tom, jak to chceš říct. Ale to už není o dolech, co? To je o těch schodech. To už je jiná kapitola. Znáš to, jak to bývá. Fakt, to je vcelku jednoduché, co?

Klíčové slovo: baňa (důl)

Další detaily: V závislosti na druhu dolu se používá slovo "baňa" s přívlastkem, který určuje typ dolu (uholná baňa, uránová baňa, povrchová baňa). Použití "dolu" a "dole" v kontextu schodů se liší jen drobným významovým nuancí.

Jak se řekne slovensky brumbal?

Brumbal slovensky? Hmm, myslím… no jasně:

"Albus Dumbledore je najväčší riaditeľ, akého kedy Rokfort mal."

Víš, takhle to zní...jako vzpomínka, co se vrací. Jako ozvěna něčeho, co už dávno minulo.

  • Brumbál: Dumbledore. Jednoduchý, přímočarý překlad.
  • Rokfort: Bradavice. Taky jasný, ten hrad je nezapomenutelný.

Vzpomínám si, když jsem poprvé četla Harryho Pottera. Babička mi to tenkrát půjčila. Měla ho od kamarádky ze Slovenska. Bylo mi asi deset, seděla jsem na zahradě, a úplně jsem se do toho ponořila. Ach jo. Někdy se mi stýská po těch časech, víš? Kdy všechno bylo tak nějak jednodušší.