Jak se řekne polsky borůvky?

93 zobrazení
Polsky se borůvka řekne jagoda. Pro upřesnění, že jde o borůvku lesní, můžete použít czarna jagoda (černá borůvka) nebo borówka czarna (borůvka černá). Okolíjagodajagoda není správně.
Komentář 0 líbí se mi

Borůvky po polsku: Jak se trefit do černého?

Chystáte se do Polska na borůvkovou nálož, nebo jen chcete obohatit svůj jazykový rozhled? Pak se pojďme podívat, jak se v polštině správně označuje to lahodné lesní ovoce, které u nás s oblibou sbíráme.

Možná jste slyšeli slovo jagoda a tušíte, že má něco společného s ovocem. A máte pravdu! V polštině se obecně jagoda používá pro označení bobulovitého ovoce. Nejde tedy jen o borůvky, ale může se vztahovat i na jiné plody jako jahody, maliny nebo rybíz.

Abychom byli přesní a ujistili se, že se bavíme právě o borůvkách lesních, je třeba použít upřesňující termíny. Nejběžnější a nejpřesnější překlad pro borůvku lesní je czarna jagoda (černá jagoda) nebo borówka czarna (borůvka černá). Oba výrazy jsou synonymní a běžně se používají v běžné konverzaci i v literatuře.

Takže, pokud se ocitnete na polském trhu a budete chtít koupit borůvky, zeptejte se na czarne jagody nebo borówki czarne. Ušetříte si tím spoustu nedorozumění a získáte jistotu, že si domů odnesete přesně to, po čem toužíte.

Na co si dát pozor:

Určitě se vyvarujte pokusu spojovat slovo jagoda s okolím (např. okolíjagodajagoda), protože takové spojení v polštině nemá smysl a nikdo by vám nerozuměl. Držte se osvědčených výrazů czarna jagoda nebo borówka czarna a budete za lingvistické hvězdy!

Závěrem:

Ať už plánujete borůvkové hody v Polsku, nebo se jen učíte nový jazyk, znalost správného výrazu pro borůvky se vám jistě bude hodit. Nezapomeňte: czarna jagoda nebo borówka czarna a borůvkový úspěch je zaručen! Smacznego! (Dobrou chuť!)