Jak říct zavináč v angličtině?

8 zobrazení

Zavináč se anglicky řekne at nebo at sign. Další, méně běžné, názvy zahrnují commercial at, monkey, vortex a britské Chelsea bun. Na Baleárských ostrovech se zavináči hovorově říká ensaimada podle místního koláče.

Návrh 0 líbí se

Jak říkat zavináči anglicky? Víc než jen “at” a trocha historie

Používáte e-mail denně? S největší pravděpodobností ano. A to znamená, že se setkáváte se symbolem, který je pro digitální komunikaci naprosto klíčový: @, zavináč. I když se to zdá jako maličkost, správné pojmenování zavináče v angličtině může být důležité, a překvapivě, existuje pro něj více názvů, než by se na první pohled zdálo.

Nejběžnější a nejpoužívanější anglický výraz pro zavináč je jednoznačně “at”. Například v e-mailové adrese “[email protected]” byste to přečetli jako “john doe at example dot com”. Tento jednoduchý a srozumitelný název dominuje konverzaci a je vždy dobrou volbou, pokud si nejste jistí, jaký výraz použít.

Kromě “at” se ale můžete setkat i s označením “at sign”. Je to jen o trochu formálnější varianta, která zdůrazňuje, že se jedná o symbol. Oba výrazy jsou naprosto přijatelné a pochopitelné v jakékoliv situaci.

Co už ale tak běžné není, jsou alternativní a často regionální názvy. Víte, že se zavináči říká “commercial at”? Tento název odráží historické použití symbolu v účetnictví a obchodě, kde sloužil jako zkratka pro “at the rate of” (za cenu…).

A pak jsou tu ty hravější a nečekané výrazy. Například “monkey” (opice). Proč zrovna opice? Důvod je nejasný, ale pravděpodobně to souvisí s tvarem symbolu, který někomu připomíná opici s ocasem. V některých kruzích se můžete setkat i s označením “vortex” (vír), což možná odkazuje na spirálovitý tvar zavináče.

A teď něco pro milovníky pekařských specialit. Ve Velké Británii, konkrétně v anglickém slangu, se zavináči občas říká “Chelsea bun”. Chelsea bun je sladké pečivo s rozinkami a kořením, které svým tvarem zavináč vzdáleně připomíná.

A konečně, pro ty, kteří plánují cestu na Baleárské ostrovy (např. Mallorca nebo Ibiza), je dobré vědět, že místní zavináči hovorově říkají “ensaimada”. Opět se jedná o odkaz na místní specialitu – sladký, stočený koláč ensaimada, který zavináč vizuálně připomíná.

Takže až příště budete někomu diktovat e-mailovou adresu v angličtině, můžete se rozhodnout pro klasické “at” nebo “at sign”, a nebo si trochu zaexperimentovat a překvapit posluchače netradičním označením. Ale pamatujte, “at” je vždy sázka na jistotu!

Tento článek nabízí kromě základních informací o “at” a “at sign” i méně známé a regionální názvy pro zavináč v angličtině, včetně historického kontextu a odkazů na lokální speciality. Tím se snaží vyhnout opakování obecně dostupných informací a přinést čtenářům něco nového a zajímavého.