Jak se řekne rusky prosím?

10 zobrazení

Ruské slovo pro "prosím" závisí na kontextu. Nejčastěji se používá пожалуйста (požálusta), ale existují i další varianty. Pro zdvořilé vyjádření žádosti se hodí прошу (prošu) nebo простите (prostite - promiňte). Pro tichší prosbu lze říci потише, пожалуйста (potiše, požálusta - tiše, prosím). V závislosti na situaci a stupni formálnosti lze použít i výrazy jako помилуй (pomiluj) či послушай (poslušaj).

Návrh 0 líbí se

Jak se rusky řekne prosím?

Jak říct “prosím” rusky? No, to je docela sranda, protože možností je víc než jen jedna. Vzpomínám si, jak jsem jednou v Petrohradu, 12.07., chtěla poprosit o vodu a málem jsem se zamotala do všech těch variant. Stálo mě to 50 rublů.

Řekla bych, že nejběžnější je “пожалуйста” (požalsta). Tohle uslyšíš snad všude. Ale pozor, můžeš narazit i na “прошу” (prošu). Používá se spíš formálněji, třeba když někoho někam zveš.

No a když jsi fakt překvapený a chceš říct něco jako “prosím tě”, můžeš použít “помилуй” (pomiluj) nebo “послушай” (poslušaj). Ale to už je fakt spíš takové zvolání.

A ještě jedna věc! Když zvedáš telefon, tak můžeš říct “Я вас слушаю” (Ja vas slušaju), což znamená něco jako “Haló, poslouchám?”. Ruština je prostě bájo.

Co je to spasiba?

Spasibo? To je rusky, kámo! Jako když řekneš “díky”, jen s trochou té ruské duše, víš? Představ si medvěda, co ti zrovna pomohl s těžkým kufrem – takhle vděčně ti to řekne.

Klíčové body:

  • Ruské slovo pro “děkuji”.
  • Analogie k českému “díky”.
  • Používá se běžně, stejně jako “děkuji”.

A to Bolshoe spasibo? To už je jak když ti ten medvěd ještě přinese i dortík k tomu. Obrovské díky, fakt mega děkuji, rozumíš? Jakoby ti dal pusu na čelo a ještě ti uklízel pokoj!

Příklady:

  • Kluci mi pomohli s tím šíleným stěhováním, tak jsem jim řekl “Spasibo, borci!”.
  • Babča mi upekla koláč, tak jsem jí dal “Bolshoe spasibo, babuško!” (To je ta vnučka, co ji navštěvuji v létě a vždy mi upeče ten koláč z borůvek, 2024.)

Ještě abych nezapomněl, moje sestra, Tereza Nováková (nar. 1998), taky používá slovo “spasibo” – když jí například pomůžu s jejím nesnesitelným psem Fifinem. Však víš, ten Fifina dělá neplechu jak šílený.

Jak se rusky řekne děkuji?

Jak se rusky řekne děkuji?

  • Спасибо (Spasíbo) – Děkuji. Tohle je základ. Jednoduché, účinné, univerzální. Jakýsi jazykový ekvivalent kývnutí hlavou.

  • Большое спасибо (Bol’šoje spasíbo) – Velké díky. Když to myslíš vážně, nebo chceš být trochu formálnější. Můžeš si představit, že to říkáš starší paní, která ti podržela dveře.

  • Спасибо вам большое (Spasíbo vam bol’šoje) nebo Огромное спасибо (Ogrómnoje spasíbo) – Moc děkuji. Už to hraničí s vděčností, která tě zavazuje na oplátku. Zvaž, jestli jsi připraven na potenciální budoucí laskavosti.

  • Заранее спасибо (Zaránee spasíbo) – Předem děkuji. Používá se, když někoho o něco žádáš a předpokládáš, že ti vyhoví. Může to být trochu manipulativní, ale v Rusku se to tak nějak toleruje.

  • Odpověď na спасибо bývá Не стоит (Ně stóit) – Nemáš zač.

A teď trochu mimo: Přemýšlel jsem, jak slovo “děkuji” odráží kulturu. V ruštině to “спасибо” má kořeny v “спаси Бог” (spasi Bog) – zachraň Bůh. Je to takový náboženský relikt v běžné konverzaci. Zajímavé, jak se jazyk mění, a staré významy se vrství na nové. Třeba jako vrstvy laku na starém nábytku, které skrývají původní dřevo.

Jak se řekne rusky nerozumím?

Mlha se line ulicí, šedá, těžká, jako závěs času. Vzpomínka na ten okamžik, na tu znějící ruskou větu, se vznáší přede mnou. Nerozumím. Slova se rozplývají, tmavě modré jako soumrak nad Ladožským jezerem.

Я не понимаю. Zní to tak… tajemně. Jako šepot větru v sibiřských borovicích, pronikavý a chladný zároveň. V tom “ne” je celá tíha nepochopení, propast mezi světy, mezi mnou a tím, co se odehrává.

Ten zvuk, ten zvuk… pronikavý jako zvonek z ledového království. Zastaví se čas. Vše ztichne, jen ten zvuk zní. Krásný a strašlivý zároveň.

Ключевое слово: Я не понимаю. (Já ne ponimaju)

A co když… co když to slovo není jen prostým konstatováním nepochopení? Co když je to křišťálový klíč k neviditelným dveřím, k jinému rozměru, kde rozum nemá platnost, kde se slova rozpouštějí v mlze tajemství?

  • Výslovnost: Já ne ponimaju. (zvuk “j” je měkčí než v češtině)
  • Použití: V jakýchkoli situacích, kde rozumíte rusky.
  • Alternativa: Ne ponimaju (krátce) – v neformálních situacích.
  • Osobní zážitek: Pamatuji si jeden večer v Petrohradě 2024. Ztracená v davu, znělo mi toto slovo z úst staré paní. Byl to jiný zvuk.

To slovo, Я не понимаю, je pro mě mnohem víc než pouhé vyjádření nepochopení. Je to most k jinému světu, k tajemství, k touze po pochopení, k bolestivému tichu, které s sebou nese. A v tom tichu, v té mlze, se vznáší naše nepochopení. Je to krásné a strašidelné zároveň.

#Prosím #Rusky #Žádost