Jak se řekne rusky jak se máš?

17 zobrazení

Rusky se zeptáte Jak se máš? slovy „Как у тебя дела? (kak utiebja djela?) – neformálně, a „Как у Вас дела? (kak u vas djela?) – formálně (k lidem, které neznáte, nebo k starším). Na otázku odpovíte například „У меня всё хорошо (u mjenja vsjo charošo) – Mám se dobře.

Návrh 0 líbí se

Jak se rusky zeptat “Jak se máš?” a co odpovědět: Nejen “хорошо”

Ptáte se, jak se rusky zeptat „Jak se máš?“ a nechcete se omezit jen na základní fráze? Ruský jazyk nabízí, stejně jako čeština, několik variant, jak se na to zeptat, od formálních až po ty neformální, a také různé způsoby, jak odpovědět. Pojďme se na ně podívat blíže.

Základní fráze, jak už víme, zní Как у тебя дела? (kak u tebja djela?) v neformálním a Как у Вас дела? (kak u vas djela?) ve formálním tvaru. Doslova se překládají jako “Jak se mají tvoje/Vaše záležitosti?”. Všimněte si rozdílu v psaní тебя (tebja) a Вас (Vas), které odráží úroveň formality. Velké “V” vyjadřuje úctu a používá se k oslovování starších osob nebo lidí, které neznáme.

Existují však i další způsoby, jak se na to zeptat:

  • Как дела? (Kak djela?): Zkrácená a neformální verze, doslova “Jak záležitosti?”. Používá se mezi přáteli a rodinou.
  • Что нового? (Što novovo?): Znamená “Co je nového?”. Tato otázka se zaměřuje spíše na novinky a události, než na celkový stav.
  • Как поживаешь? (Kak požyvaješ?): Formálnější varianta, doslova “Jak žiješ?”. Používá se spíše ke starším lidem nebo v méně formálních situacích než “Как у Вас дела?”.
  • Как сам/сама? (Kak sam/sama?): Neformální a hovorová fráze, která se překládá jako “Jak ty sám/sama?”. Používá se mezi blízkými přáteli. Sam se používá pro muže, sama pro ženy.

A jak na tyto otázky odpovědět? Zatímco Хорошо (Charošo) – “Dobře” – je univerzální a nejčastější odpověď, existuje i řada dalších možností:

  • Неплохо (Neplocho): “Ne špatně”
  • Отлично (Otlično): “Výborně”
  • Всё в порядке (Vsjo v porjadke): “Všechno v pořádku”
  • Так себе (Tak sebe): “Tak tak”, “Nic moc”
  • Нормально (Normalno): “Normálně”
  • Потихоньку (Potichonku): “Pomalu, ale jistě” (používá se spíše když se věci daří s obtížemi, ale postupují)

Můžete také přidat krátký komentář k vaší odpovědi, například: “Хорошо, спасибо! А у тебя?” (Charošo, spasiba! A u tebja?) – “Dobře, děkuji! A ty?”.

Zapamatováním si těchto frází a jejich variací budete moci v ruském prostředí vést přirozenější konverzaci a projevit zájem o své okolí. Nebojte se experimentovat a zkoušet různé možnosti!